Анна Мурадова - журналист, филолог, переводчик
Начало
Об авторе
Приятного чтения
Книжный развальчик
Чем могу быть полезна
Преподавание
Друзья и коллеги
Колонка юриста
Фотоальбом
Дневник фрилансера

Архив за месяц Февраль, 2007

Весьма распространенный взгляд на фрилансеров

Понедельник, Февраль 19th, 2007

Free Lanсer звучит гордо!
Кто такой ФЛ? Это недоношенный бизнесмен.
Я тоже им был, пока хватало своих сил и не хватало денег, чтобы нанять сотрудников.
Некоторые из них всё-таки доносятся. Это те, у кого есть достойная идея и очень много упорства.
Остальное большинство, их правильнее назвать халявщиками, понадкусывают с разных пирогов, деградируют, устанут и отдадутся в какую-нибудь контору офис-менеджерами.

Взято отсюда

Что ж, автор поста выразил предельно четко позицию, которая увы, не редка в нашем обществе. Ибо разницу между фрилансером и предпринимателем понимают немногие.
Равно как и то, что фрилансер может нанимать работников для выполнения тех или иных задач (и зачастую нанимает).

Фрилансер является частным лицом, оказывает некий спектр услуг и получает гонорар, причем бремя налогов ложится на работодателя. Предприниматель – юридическое лицо, соответственно по-иному регулируются его отношения с государством, в частности, он должен платить налоги сам. И там и там нужна ответственность, нужна методичная работа, необходимы инвестиции. Но, увы, для многих фриланс – это халява, а «хождение на работу» в качестве менеджера или предпринимателя – труд.
Конечно, среди фрилансеров есть и деградирующие халявщики. Среди офисных работников тоже, однако и халявшики и пьяницы есть. Увы, далеко не все бизнесмены выдерживают конкурентную борьбу и тоже, случается, деградируют. Но это в общественном сознании не откладывается. Действует определенный стереотип: кто не работает в коллективе, тот недо-…. (нужное вставить).

Бесчеловечный ответ или “переведите мне пару слов”…

Пятница, Февраль 16th, 2007

Вчера был такой диалог по асе.
 
 Неизвестный (далее Н.): Мне нужен человек, знающий французский.
Я: Хорошо, скажите, пожалуйста, что Вам нужно перевести и на каких условиях.
Н.: Мне просто пару слов перевести.
(лирическое отступление: однажды меня попросили перевести одну фразу на латыни. Она была начертана кистью на холсте одного из художников Возрождения, причем без пробелов между словами. Честно признаюсь, что я не справилась, но мне не стыдно, так как латинисты, которым я переадресовала вопрос художника тоже не сразу разобрались: слова были не самые употребительные. Это к вопросу о том, что иногда представляет собой пара слов для перевода…)
Я: На каких условиях? Сколько Вы готовы за это заплатить?
Н. Ну вы жжете, за пару слов деньги брать!
Я: Это вы жжете, отрываете человека от работы и хотите получить перевод бесплатно. Если это действительно пара слов, не проще ли в словарь заглянуть?
Н: Доброта так и прет! Спасибо большое! Жаль что зря побеспокоил


Циничный такой, бесчеловечный ответ с моей стороны. Но я в принципе против халявного труда. Тем более, что в данный момент заказчик ждет от меня очередной новости в номер.
Ситуация, когда коллега-переводчик хочет что-то у меня спросить, уточнить – другое дело. Тут я всегда помогу, чем смогу.
Но заказчик есть заказчик. И по опыту знаю, что если быть доброй и благородной, человек обрадуется и за парой слов последует еще десяток, а там уже не далек тот час, когда с меня потребуют (именно потребуют!) перевести по телефону все французские фразы из «Войны и Мира».
Часто человек, обращающийся за переводом, не всегда чувствует себя заказчиком. Некоторые считают, что раз человек знает иностранный язык, то он обязан поделиться этим знанием. Наиболее откровенно эта мысль была сформулирована в трогательном письме, пришедшим на сайтовый почтовый ящик: «А это правда, что вы переводите за деньги?». Видимо, мне должно стать стыдно, что я занимаюсь ЭТИМ за деньги.
Хотя, по-моему, все переводчики делают ЭТО. ЭТО естественно,  а что естественно, не безобразно.

Второе приближение

Воскресенье, Февраль 11th, 2007

Что-то я заработалась. До дневника руки не доходят. Одному заказчику надо уже в понедельник получить готовую работу, второй… а, ладно, только что я решила ,что одередной рабочий день закончен. Полвторого ночи - прекрасное время для того, чтобы закончить работу, начатую в девять вечера, как раз когда у меня пик работоспособности, подъем энергиии так далее.
С огромным удовольстием прочитала вот эту статью о фрилансе:
Интересная информация, и что важно немного сказано о том, как люи становятся фрилансерами и почему. Интересно вот что:
” …”вольных копьеносцев” даже в столице ничтожно мало – по оценкам рекрутеров, на рынке труда их около 200 тысяч, это 0,3% от общего числа работающих. Фрилансерство – явление больших городов с развитой системой коммуникаций. ”
До сих пор я не встречала в сети никаких цифр и хотя бы приблизительных оценок доли фрилансеров на рынке труда. И не думала, что нас так мало.

Rambler's Top100
 
 
 
 
 
Если у вас есть пожелания и замечания относительно этого сайта, пишите по адресу info@muradova.ru.
Ответы на ваши вопросы вы можете прочитать здесь.
© 2000-2007 muradova.ru. Все права защищены.
Дизайн сайта - Ольга Шагина